Un été studieux et diversifié ! / A hectic and eclectic summer!

Voici quelques-uns des principaux projets qui me sont confiés durant cette période estivale :
– Travail de réécriture (plus de 50 000 mots) pour un éditeur de logiciels antivirus. Le texte a été grossièrement « pré-traduit » par ordinateur et nécessite l’intervention d’un professionnel pour en faire un document dont la qualité ne trahira pas celle du produit …
– Traduction du manuel de l’utilisateur d’un tuner AM/FM, dernier né d’un fabricant de matériel hi-fi haut de gamme anglais pour qui j’ai déjà traduit de nombreuses documentations.
– Traduction d’un Livre blanc pour un éditeur de progiciel de gestion intégré (« ERP » en anglais).
– Traduction d’une synthèse des effets de la crise économique en Europe au niveau social (8 pages) à la demande d’un organisme européen.
– Traduction marketing pour le site Internet d’un fabricant de machines à café à dosettes à succès.

Here are some of the main projects I was entrusted with over the summer period:
– Rewriting job (over 50 000 words) for an antivirus software editor. The text has been roughly « pre-translated » by a computer program and needs professional intervention so the quality of the translated document can match that of the product…
– User’s guide translation of an AM/FM tuner, the latest model of a reputable English hi-fi equipment manufacturer for whom I have already translated many manuals.
– Translation of a White paper for an ERP software editor.
– Translation of a summary document on the impact of the economic crisis throughout Europe from a social perspective (8 pages), at the request of a European organization.
– Marketing translation for the website of a famous espresso machine and capsule coffee maker.

 

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *